Traduce fumetti, l'assisana Roberta Ceccotti dietro alle strisce dei comics | "Grazie al liceo Properzio" - Tuttoggi

Traduce fumetti, l’assisana Roberta Ceccotti dietro alle strisce dei comics | “Grazie al liceo Properzio”

Flavia Pagliochini

Traduce fumetti, l’assisana Roberta Ceccotti dietro alle strisce dei comics | “Grazie al liceo Properzio”

Nonostante il successo, non si dimentica della sua città: "Sarebbe bello contribuire in qualche modo al risveglio culturale iniziato da qualche anno"
Sab, 18/08/2018 - 08:23

Condividi su:


Cosa hanno in comune le versioni fumettistiche italiane “I cosacchi di Hitler” della collana Historica, “Solimano” e “L’imperatore Meiji” della Historica biografie e le trasposizioni di grandi capolavori La grande letteratura a fumetti, come “L’isola del tesoro”, “Oliver Twist”, “Madame Bovary”, “Ivanhoe”, “Capitan Fracassa” e “Il rosso e il nero”? A tradurre i dialoghi italiani per i tipi di Mondadori Comics è una trentunenne assisana, Roberta Ceccotti, che dopo aver studiato al liceo linguistico Sesto Properzio di Assisi, è diventata un alunna della scuola superiore per mediatori linguistici di Perugia, dove ha valorizzato il suo talento per la traduzione fino a essere ammessa al corso specialistico di Trieste.

Alla scuola assisana, già più volte riconosciuta come un’eccellenza a livello nazionale, Roberta Ceccotti deve molto: “La formazione che ho ricevuto al liceo mi ha dato dei piccoli vantaggi nel percorso di studi universitari, e quello che oggi è il mio lavoro non sarebbe mai stato possibile se non fosse stato per la professoressa Emanuela Lucacci, che ha creduto in me incoraggiandomi a seguire la mia passione e facendo sì che questa aumentasse ancora di più”.

Dopo la specialistica, Roberta ha iniziato a lavorare nel commerciale estero in un’agenzia perugina ma, attirata dal percorso creativo, ha lasciato il posto fisso, seguito i suoi sogni e, dopo un corso di perfezionamento, “sono arrivate le grandi soddisfazioni: il primo fumetto, la collaborazione con agenzie di moda e con uno dei più importanti social media a livello internazionale”. La giovane assisana ha così coronato il suo sogno di “conoscere le altre culture, traducendole e rendendo accessibili a tutti le diverse sfumature del linguaggio.

Nel caso specifico del fumetto, la difficoltà sta proprio nel dover tradurre la relazione del codice verbale con quello visivo e interpretare le particolari espressioni idiomatiche e giochi di parole. Una vera sfida che voglio continuare a vincere”. E tra le sfide del prossimo futuro, quella di poter portare un po’ di cultura nella sua città: “Negli ultimi tempi ho notato che Assisi sta avendo un risveglio culturale – dice – e, nel mio piccolo, sarebbe bello poter contribuire in qualche modo”.


Condividi su:


Aggiungi un commento

"Innovare
è inventare il domani
con quello che abbiamo oggi"

Lascia i tuoi dati per essere tra i primi ad avere accesso alla Nuova Versione più Facile da Leggere con Vantaggi e Opportunità esclusivi!

true Cliccando sul pulsante dichiaro implicitamente di avere un’età non inferiore ai 16 anni, nonché di aver letto l’informativa sul trattamento dei dati personali come reperibile alla pagina Policy Privacy di questo sito.
"Innovare
è inventare il domani
con quello che abbiamo oggi"

Grazie per il tuo interesse.
A breve ti invieremo una mail con maggiori informazioni per avere accesso alla nuova versione più facile da leggere con vantaggi e opportunità esclusivi!